TRADUCTORES

INTRODUCCION:

El tema va hablar sobre los traductores, que son los traductores, para que se usa, que tipos hay, ventajas y desventajas.

 

CONTENIDO:

¿Qué es un traductor?

Un traductor es aquel profesional que partiendo de un texto en un idioma lo convierte en un texto equivalente en otro idioma diferente. Para realizar esta actividad el traductor debe conocer a fondo las lenguas que traduce y, además, la cultura y la idiosincrasia asociada a cada idioma. 


El traductor online

El mundo de internet ofrece herramientas que hace unos años habrían sido consideradas de ciencia ficción. Una de ellas es la traducción online. Cuando consultamos una web tenemos la opción «traducir esta página». Su utilidad es relativa, puesto que sirve para tener una idea aproximada de un texto que no entendemos pero no es lo suficientemente eficaz en su proceso de traducción. La traducción online es actualmente deficiente, pero es difícil predecir lo que puede suceder en un futuro. En los próximos años comprobaremos si los traductores continúan trabajando o no.

Diferencia entre traductor e intérprete

Como su propio nombre indica, la carrera de Traducción e Interpretación forma a dos tipos de profesionales: los traductores y los intérpretes.


¿Cuál es la diferencia?

Un traductor es el profesional que se dedica a la traducción escrita de todo tipo de textos y puede especializarse en diferentes campos, como veremos más adelante. 

Por su parte, un intérprete es el profesional especializado en la traducción oral, es decir, de palabra. Dentro de este segundo ámbito, existen las siguientes dos categorías:

  • Interpretación simultánea: el intérprete traduce lo que dice el orador en tiempo real, con apenas unos segundos de diferencia. Por ejemplo, es el sistema que se utiliza en las conferencias internacionales, donde los asistentes que hablan otros idiomas siguen los discursos a través de un auricular. Es la modalidad más difícil y requiere un equipo especializado, además de técnica y experiencia para evitar errores que pueden incluso provocar una guerra.
  • Interpretación consecutiva: el traductor espera a que el orador haga una pausa para traducir una parte del discurso. Luego el orador sigue hablando y el intérprete aguarda a la próxima pausa para traducir. Esto requiere que el traductor tenga memoria y capacidad de tomar notas para no olvidar nada. Es el tipo de interpretación que se usa por ejemplo en las reuniones de negocios.

 

 

Los diferentes tipos 

Los traductores generalistas en principio pueden traducir textos de cualquier tipo, siempre que no requieran un conocimiento muy especializado.

Es una buena forma de estar abierto a las diferentes oportunidades laborales, pero también hay una mayor competencia.

 los traductores especializados se centran en materias específicas, que pueden ser muy variadas.

Traductores especializados: Técnicos, audiovisuales…

Entre los tipos de traductores especializados que existen, destacan los siguientes.

  • Traductor científico: está especializado en textos científicos, por ejemplo de medicina, biología, física, química, matemáticas, etc. A menudo no basta con dominar el idioma, sino que se necesita tener formación científica para entender de qué trata el texto que se traduce y hacer una traducción rigurosa que pueda publicarse, por ejemplo, en una revista internacional de la materia.
  • Traductor técnico: se trata de un traductor especializado en documentos de tipo técnico como manuales, guías, fichas de patentes, especificaciones, etc. De nuevo, se requieren conocimientos especializados, ¡algo que por lo visto no se tiene muy en cuenta al traducir las instrucciones de algunos productos!
  • Traductor de software: es otro tipo de traducción técnica que se centra en adaptar al idioma de destino un programa de software, aplicación, videojuego, etc. Para ello se necesitan herramientas especiales, ya que a menudo el contenido está integrado en el código del software que se traduce.
  • Traductor jurídico: se especializa en documentos legales como contratos, sentencias, acuerdos comerciales, etc. A la dificultad de dominar ambos idiomas se añaden las importantes diferencias que existen por ejemplo entre el derecho latino (común en la mayoría de Europa) y el derecho anglosajón.
  • Traductor literario: su función es adaptar novelas, cuentos, poesías, etc. de un idioma a otro. Esto no siempre resulta fácil, porque además de preservar el significado, hay que mantener también la voz y el estilo del autor. Por eso es lógico que algunos de los mejores traductores literarios en español no hayan sido profesionales de la traducción, sino escritores como Borges o Cortázar.
  • Traductor audiovisualestos profesionales se dedican a traducir contenidos audiovisuales como grabaciones, vídeos, películas, etc. Estas traducciones se pueden usar de varias formas: transcripciones, subtítulos, audiodescripciones para personas con discapacidad visual o el doblaje, muy habitual en España. A partir de los diálogos originales, el traductor crea un guión en el idioma de destino, que luego será interpretado por un actor especializado en doblaje. Por cierto, cuando se doblan películas en España hay una extraña tendencia a alterar los títulos de las películas hasta hacerlos totalmente irreconocibles…

Ejemplos de traductores:


 Traductor de Google

El traductor de Google traduce más de 100 idiomas. Basta con escribir o copiar el texto para que aparezca su traducción. Es capaz de traducir hasta 52 idiomas aunque no tengas conexión a Internet. Permite la traducción instantánea con la cámara y el modo conversación para una traducción de voz instantánea bidireccional en 32 idiomas.

 Yandex Translate

Yandex Translate traduce en 90 idiomas de manera online,y del ruso o el inglés al español sinnecesidad de conexión (y previa descarga de estos idiomas). Es posible traducir el texto de imágenes gracias a su reconocimiento visual de texto y que está disponible en 12 idiomas. Es capaz de traducir sitios web enteros directamente desde la aplicación.


Microsoft Translator

Microsoft Translator te permite traducir texto o voz, traducir conversaciones e incluso descargar idiomas para usarlos sin conexión. Es posible hablar o escribir para traducir a más de 60 idiomas, tener conversaciones traducidas en tiempo real con dos o más personas conectando los dispositivos, traducir imágenes, tener conversaciones entre dos personas en tiempo real en un solo dispositivo, descargar idiomas para traducir sin conexión

 Babylon Translator

Babylon es el principal proveedor de diccionarios y de software de traducción en el mundo. Babylon Translator te proporciona un amplio resultado de términos de diccionario, así como traducciones de texto completas en docenas de idiomas sin coste alguno. Basta con copiar las palabras en nuestro dispositivo móvil para obtener la traducción de manera inmediata

FUENTES DE INVESTIGACION:

 https://www.comunidadbaratz.com/blog/7

https://www.nativos.org/tipos-de-traductores/

https://conceptodefinicion.de/traductor/

https://www.microsoft.com/en-us/translator/default.aspx

https://translate.google.es/

 


Comentarios