TRADUCTORES
INTRODUCCION:
El tema va hablar sobre los
traductores, que son los traductores, para que se usa, que tipos hay, ventajas
y desventajas.
CONTENIDO:
¿Qué es
un traductor?
Un traductor es aquel profesional que partiendo de un texto en un idioma lo convierte en un texto equivalente en otro idioma diferente. Para realizar esta actividad el traductor debe conocer a fondo las lenguas que traduce y, además, la cultura y la idiosincrasia asociada a cada idioma.
El traductor online
El mundo de internet ofrece herramientas que
hace unos años habrían sido consideradas de ciencia ficción.
Una de ellas es la traducción online. Cuando consultamos una web tenemos la opción
«traducir esta página». Su utilidad es relativa, puesto que sirve para tener
una idea aproximada de un texto que no entendemos pero no es lo suficientemente
eficaz en su proceso de traducción. La traducción online es actualmente
deficiente, pero es difícil predecir lo que puede suceder en un futuro. En los
próximos años comprobaremos si los traductores continúan trabajando o no.
Diferencia entre traductor e intérprete
Como su propio nombre indica, la carrera de Traducción e Interpretación forma a dos tipos de profesionales: los traductores y los intérpretes.
¿Cuál
es la diferencia?
Un traductor es el
profesional que se dedica a la traducción escrita de todo tipo de textos y
puede especializarse en diferentes campos, como veremos más adelante.
Por su parte, un intérprete es el
profesional especializado en la traducción oral, es decir, de palabra. Dentro
de este segundo ámbito, existen las siguientes dos categorías:
- Interpretación simultánea: el
intérprete traduce lo que dice el orador en tiempo real, con apenas unos
segundos de diferencia. Por ejemplo, es el sistema que se utiliza en las
conferencias internacionales, donde los asistentes que hablan otros
idiomas siguen los discursos a través de un auricular. Es la modalidad más
difícil y requiere un equipo especializado, además de técnica y
experiencia para evitar errores que pueden incluso provocar una guerra.
- Interpretación consecutiva: el
traductor espera a que el orador haga una pausa para traducir una parte
del discurso. Luego el orador sigue hablando y el intérprete aguarda a la
próxima pausa para traducir. Esto requiere que el traductor tenga memoria
y capacidad de tomar notas para no olvidar nada. Es el tipo de
interpretación que se usa por ejemplo en las reuniones de negocios.
Los diferentes tipos
Los traductores
generalistas en principio pueden traducir textos de cualquier tipo,
siempre que no requieran un conocimiento muy especializado.
Es una buena forma
de estar abierto a las diferentes oportunidades laborales, pero también hay una
mayor competencia.
los traductores
especializados se centran en materias específicas, que pueden
ser muy variadas.
Traductores especializados: Técnicos,
audiovisuales…
Entre
los tipos de traductores especializados que existen, destacan los siguientes.
- Traductor científico: está especializado en
textos científicos, por ejemplo de medicina, biología, física, química,
matemáticas, etc. A menudo no basta con dominar el idioma, sino que se
necesita tener formación científica para entender de qué trata el texto
que se traduce y hacer una traducción rigurosa que pueda publicarse, por
ejemplo, en una revista internacional de la materia.
- Traductor técnico: se trata de un
traductor especializado en documentos de tipo técnico como manuales,
guías, fichas de patentes, especificaciones, etc. De nuevo, se requieren
conocimientos especializados, ¡algo que por lo visto no se tiene muy en
cuenta al traducir las instrucciones de algunos productos!
- Traductor de software: es otro tipo de traducción
técnica que se centra en adaptar al idioma de destino un programa de
software, aplicación, videojuego, etc. Para ello se necesitan herramientas
especiales, ya que a menudo el contenido está integrado en el código del
software que se traduce.
- Traductor jurídico: se especializa en
documentos legales como contratos, sentencias, acuerdos comerciales, etc.
A la dificultad de dominar ambos idiomas se añaden las importantes
diferencias que existen por ejemplo entre el derecho latino (común en la
mayoría de Europa) y el derecho anglosajón.
- Traductor literario: su función es adaptar
novelas, cuentos, poesías, etc. de un idioma a otro. Esto no siempre
resulta fácil, porque además de preservar el significado, hay que mantener
también la voz y el estilo del autor. Por eso es lógico que algunos de los
mejores traductores literarios en español no hayan sido profesionales de
la traducción, sino escritores como Borges o Cortázar.
- Traductor audiovisual: estos profesionales se dedican a traducir contenidos audiovisuales
como grabaciones, vídeos, películas, etc. Estas traducciones se pueden
usar de varias formas: transcripciones, subtítulos, audiodescripciones
para personas con discapacidad visual o el doblaje, muy habitual en
España. A partir de los diálogos originales, el traductor crea un guión en
el idioma de destino, que luego será interpretado por un actor especializado
en doblaje. Por cierto, cuando se doblan películas en España hay una
extraña tendencia a alterar los títulos de
las películas hasta hacerlos totalmente irreconocibles…
Ejemplos de traductores:
Traductor
de Google
El traductor de Google traduce más de 100 idiomas. Basta con escribir o copiar el texto para que aparezca su traducción. Es capaz de traducir hasta 52 idiomas aunque no tengas conexión a Internet. Permite la traducción instantánea con la cámara y el modo conversación para una traducción de voz instantánea bidireccional en 32 idiomas.
Yandex
Translate
Yandex Translate traduce en 90 idiomas de manera online,y del ruso o el inglés al español sinnecesidad de conexión (y previa descarga de estos idiomas). Es posible traducir el texto de imágenes gracias a su reconocimiento visual de texto y que está disponible en 12 idiomas. Es capaz de traducir sitios web enteros directamente desde la aplicación.
Microsoft Translator
Microsoft Translator te permite traducir texto o voz, traducir
conversaciones e incluso descargar idiomas para usarlos sin conexión. Es
posible hablar o escribir para traducir a más de 60 idiomas, tener
conversaciones traducidas en tiempo real con dos o más personas conectando los
dispositivos, traducir imágenes, tener conversaciones entre dos personas en
tiempo real en un solo dispositivo, descargar idiomas para traducir sin
conexión
Babylon Translator
Babylon es el principal proveedor de
diccionarios y de software de traducción en el mundo. Babylon
Translator te proporciona un amplio resultado de términos
de diccionario, así como traducciones de texto completas en docenas de idiomas
sin coste alguno. Basta con copiar las palabras en nuestro dispositivo móvil
para obtener la traducción de manera inmediata
FUENTES DE INVESTIGACION:
https://www.comunidadbaratz.com/blog/7
https://www.nativos.org/tipos-de-traductores/
https://conceptodefinicion.de/traductor/
https://www.microsoft.com/en-us/translator/default.aspx
https://translate.google.es/
Comentarios
Publicar un comentario